In: Uncategorized10

One of the most in-depth interviews of my career

 

During the early summer of 2020, I was contacted through social media, by a young man from Italy named Pietro, a huge fan of Kevin Costner, who wanted to interview me for his Kevin Costner Italian fan club page on Facebook. Being new to social media and still highly judgmental on the subject, I was skeptical at best, but, I’m also a sucker for manners and Pietro was extremely polite, backing up his request with evidence of prior interviews with ‘Kevin Costner collaborators’ and patience to allow me to vet him before saying yes. I was very glad I did. In addition to his politeness, his questions were well thought out, well researched, and gave me the opportunity to talk about things I’d never talked about before. I was thrilled with the outcome of the interview, so i thought I’d reprint it here. I’m also happy to say that Pietro has become a new friend, however, my social media skepticism still pervades. You’ll note that it is in both Italian and English. I hope you enjoy it, it’s about a 15 minute read.

Christopher Birt: attore e viaggiatore. / Christopher Birt: actor and traveller.
Christopher – vorrei ringraziarti per avermi concesso questa intervista. // Christopher – I wish to thank you so very much for granting me this interview. Your kindness is not lost on me.
Come fu la tua infanzia? I film furono una parte importante della tua crescita? // What was your childhood like? Were the movies a big part of your life growing up?
La mia infanzia fu alquanto normale. Crebbi nella California del Sud assieme a mia madre Ruby, mio pade Ulisse e mia sorella Rosetta negli anni 70. Vivevamo nei sobborghi di Los Angeles vicini alla spiaggia per cui io ed i miei amici ci arrivavamo in bici o skateboard ogni estate La nostra era l’unica famiglia afroamericana del quartiere e la cosa era paradossale. Oltre ad avere una famiglia molto simpatica, credo di aver sviluppato il mio senso dell’umorismo molto presto durante l’infanzia come meccanismo di difesa. Imparai presto che le persone le disarmi facendole ridere. Come famiglia eravamo, ovviamente, molto conosciuti. I nostri genitori ci insegnarono che il duro lavoro e la passione dovesero essere indirizzato verso cose positive. Mia sorella era velocista a livello nazionale per la squadra di corsa campestre e vinse il Campionato Nazionale per la sua scuola, l’Università della California del Sud (USC, la stessa che avrei frequentato nove anni più tardi) ed io ero un ginnasta realizzato. Ero un figlio della Tv! Guardavo di tutto dai cartoni animati del Sabato mattina a quiz e sitcom. Amavo tutto. Non posso affermare che i film fossero una parte importante della mia vita di bimbo, però ricordo che io ed amici andavamo spesso al cinema al Sabato. // I had a pretty normal childhood. I grew up in Southern California with my Mother, Ruby, my Father, Ulysses and my sister, Rosetta in the 1970s. We lived in the suburbs of Los Angeles within close proximity of the beach so my friends and I would ride our bicycles and skateboards there every summer. Being the only African American family in our neighborhood was paradoxical. Besides coming from a very funny family, I believe I developed my sense of humor very early on in my childhood as a defense mechanism. I learned very quickly that making people laugh would disarm them. As a family, we were obviously well known. Our parents instilled in us that hard work and passion should be channeled into positive things. My sister was a nationally ranked sprinter in Track and Field, winning the National Championship for her school, the University of Southern California (USC, the same university I attended 9 years after) and I was an accomplished gymnast. I was a TV kid! Watching everything from Saturday morning cartoons to game shows and sitcoms. I loved them all. I wouldn’t say that movies were a large part of my life as a child, although I remember going to the movies with my friends often on Saturdays to the local cinema.
Quali sono i tuoi primissimi ricordi legati ai film? Ricordi come fu la prima volta che andasti al cinema e quale fosse il film? // What are your earliest recollections about movies? Do you remember what your first time going to the cinema felt like and which movie you ended up watching?
Non ricordo la prima volta che andai al cinema. I miei genitori amavano andarci ed, occasionalmente, portavano anche me. Come dicevo, i primi ricordi che ho del cinema sono legati alle sale di proiezione locali in cui andavo con gli amici. Guardavamo film per bambini come La TV ha i suoi primati (Robert Butler, 1971) ed Herbie the Lovebug (1982). Ricordo vividamente che i miei mi portavano in città per vedere film con attori afroamericani che non venivano proiettati nei sobborghi, film come Uptown Saturday Night (Sidney Poitier, 1974) e Let’s Do It Again (Sidney Poitier, 1975) con Sidney Poitier e Bill Cosby. Per loro era importante esporci a tutto questo in modo tale che avessimo più scelte quando saremmo diventati grandi. Sarà sempre grato a loro per questo. // I don’t remember the first time I went to the cinema. My Parents loved going to the movies and would take me along occasionally. As I said, the local cinema with my friends are my earliest movie memories. We would watch the age-appropriate Disney movies, like The Barefoot Executive and Herbie the Lovebug. I can remember vividly my Parents driving me into the city to see films with African American representation that weren’t being shown in the suburbs, like Uptown Saturday Night and Let’s Do It Again with Sidney Poitier and Bill Cosby. It was important to them to expose us to as much as possible in hopes that it would give us more choices later in life. I’m forever grateful to them for that.
Uptown Saturday Night”, diretto nel 1974 da Sidney Poitier con cui Christopher Birt avrebbe lavorato da adulto. / “Uptown Saturday Night” (1974) was directed by Christopher Birt’s idol Sidney Poitier with whome he’d work years later.
Fare l’attore mi pare una vocazione – come diventare pompiere, infermiere o medico. O ci nasci o non ci nasci. Avevi da sempre sentito la necessità di fare il performer o la carriera d’attore è capitata per caso? // To me, acting sounds like a calling – much like being a firefighter, nurse or doctor, I believe that being an actor, you’re either born with it or you’re not. Would you say you’d always felt the need of performing while growing up or did acting kind of just happen and you found out you loved it while doing it?
Bella domanda, Pietro. Se la fai a 10 attori, otterrai 10 risposte diverse. Crescendo come unico studente di colore in un corpo studenti di soli bianchi, ero ovviamente conosciuto o, per meglio dire, facilmente identificabile. Inoltre, il fatto che fossi un ginnasta e fossi divertente mi faceva spiccare ancora di più e, per questo, venivo sempre selezionato per le recite scolastiche. A 9 anni, ricordo che feci gesti acrobatici sul palco durante una recita e gli applausi e la reazione del pubblico mi dava assuefazione. Ricordo ancora che, quando avevo 10 anni, dissi al mio insegnante, il Sig. Duncan, che volevo diventare un attore e lui rispose, “Ti ci vedrei.” Il fatto che non mi rise in faccia e non mi scoraggiò, fu fondamentale nel mio sviluppo d’attore. E li cominciò il mio viaggio. Ho sempre desiderato recitare e fissai i miei obbiettivi in giovane età. Non so se chiamarla ‘vocazione’ ma sono certo che, sin da piccolo, sapevo bene cosa avrei voluto fare e mi ritengo fortunato di aver avuto un obbiettivo chiaro da subito. Ho sempre amato fare il performer, sopratutto dal vivo. // That’s a good question, Pietro. If you ask 10 actors that same question, you will undoubtedly get 10 different answers. For me, growing up being the only African American amongst an entirely white student body, I was obviously well known, or easily identifiable, shall we say? Also, being funny and a gymnast made me stand out even further and I would always be selected for the school plays. At age 9, I can remember doing acrobatics across the stage during one of the plays and remembering the feeling of the audience applauding with great enthusiasm and what an addicting feeling that was. I can still remember my teacher, Mr. Duncan, at age 10 when I told him I wanted to be an actor, saying “I could see you doing that.” The fact that he didn’t laugh in my face, or discourage me in any way, was instrumental in my development as a future actor. So therein my journey began. I have always wanted to act and set my pursuits toward that from an early age. I’m not sure I would refer to it as a “calling”, but I will say that from very early on I knew what I wanted to do and felt and still feel very fortunate to have had a clear career objective. I have always loved performing, especially in front of a live audience.
La vita d’attore non è facile. Un sacco di rifiuti e mai la certezza di “farcela”. Come hai affrontato essere rifiutato per un ruolo per cui credevi di essere perfetto? Come mantieni la rotta nonostante tutto questo? // From what I gather, the life of an actor isn’t an easy one. Lots of rejection and one never has the guarantee of “making it” and turning it into a living. How did you deal with being turned down for a role which you absolutely believed you were right for? How do you stay the course no matter what?
Un’altra bella domanda. Hai ragione, scegliere una carriera nel mondo dell’intrattenimento è come andare sulle montagne russe. Essere rifiutati è all’ordine del giorno e quando ero giovane era difficile non prenderla sul personale. Fare l’attore è uno dei pochi mestieri in cui il rifiuto può aver nulla a che fare col talento. Troppo alto, troppo basso, pelle troppo scura, non puoi essere più alto del protagonista, assomigli troppo ad un altro attore o non abbastanza. Può farti impazzire. Sono sempre stato grato alla mia Fede. Avere qualcosa su cui contare, qualcosa di più tangibile dell’essere troppo questo o non abbastanza quello, mi ha aiutato a farmi la pelle dura. Mantenere la rotta richiede fede in sè stessi e nelle proprie abilità. Il successo aiuta ma, anche prima del successo, avevo sempre la speranza che, se fossi stato pronto per la mia chance quando si sarebbe presentata, una porta si sarebbe aperta che avrei potuto attraversare. Qualche anno dopo l’uscita di Guardia Del Corpo (1992), mi trovai negli uffici di alcuni potenti produttori per le audizioni di alcune tra le produzioni più grandi di Hollywood. Non dimenticherò mai il giorno in cui il mio agente mi inviò una copia di una sceneggiatura intitolata Forrest Gump (1994). La sceneggiatura era un sogno e la lessi in un’ora, immediatamente fantasticando su come sarebbe stato essere parte di un copione così meraviglioso. Finii per fare l’audizione per il ruolo di Bubba 5 volte, anche per il regista Robert Zemeckis e Tom Hanks (la persona più gentile di sempre). Ogni volta, sempre meno attori venivano richiamati fino a che non rimanemmo in 3. Quando si raggiunge quello stadio, le emozioni, le aspettative e le speranze sono al massimo e scoprire che non avevo ottenuto la parte fu devastante. Che tu ci creda o meno, sul momento pensai che sarebbe stato un film che in pochi avrebbero visto! Un paio d’anni dopo, quando uscì, e vidi l’attore Mykelti Williamson nel ruolo di Bubba, mi fu chiaro che era stata la scelta giusta. Il mondo dell’intrattenimento ti fa la pelle dura, cosa che tutti dobbiamo sviluppare nel corso di una carriera (qualsiasi essa sia). Prendere le cose sul personale ti renderà la strada molto difficile. // Another very good question. You are correct, deciding to pursue a career in the entertainment industry is a guaranteed roller coaster ride. Rejection is commonplace and when I was young, it was very difficult not taking the rejection personally. Acting is one of the few professions where one can be rejected for any reason that has nothing to do with talent. Too tall, too short, too dark skin, cannot be taller than the leading actor, looks too much like another actor, or not enough like another actor. It can drive you crazy. For me, I have always been grateful for my faith. Having something to rely upon that is more tangible than being too this or not enough that, helped to thicken my skin over time. Staying the course requires an inner belief in oneself and in your abilities. Success helps with that, but even before success, I always had hope and faith that if I was prepared for my opportunity when it came along, that a door would open that I could walk through. A few years after the release of The Bodyguard, I found myself in the offices of some powerful and influential producers, auditioning/interviewing for some of Hollywood’s biggest productions. I’ll never forget the day my agent sent me a copy of a script entitled Forrest Gump. The script read like a dream and I completed reading it in an hour, instantly fantasizing about what it would be like to be a part of such a beautifully written script. To make a long story short, which is probably too late at this point, I ended up auditioning for the role of Bubba 5 times, including for Director Robert Zemeckis and star Tom Hanks (the nicest man ever). Each time, fewer and fewer actors would be called back until there were only 3 of us remaining. When it gets that close, emotions and expectations and hopes are at an absolute peak and finding out I didn’t get the part was devastating. Believe it or not, the prevailing thought at the time was that it would be a small film that probably not many would see! A couple of years later, when the film was released and I saw the actor Mykelti Williamson in the role of Bubba, it was clear he was the right choice. It is said that being in show business develops thick skin, something that all must develop and wear throughout one’s entire career. Taking things personally will make your path very tough.
Christopher Birt fece l’audizione per il ruolo di Bubba in “Forrest Gump” (1994) senza ottenerlo. La lezione più grande che Cristopher ne trasse fu di non prendere i rifiuti sul personale. / Christopher Birt auditioned for, and lost, the role of Bubba in “Forrest Gump” (1994). The lesson he learnt from that is to never take rejection personally.
Prima di Guardia Del Corpo nel 1992, apparisti in un episodio della serie Tv Willie, Il Principe di Bel-Air. Potresti raccontare come fu lavorare con un Will Smith ancora non proprio conosciuto? // Before landing a major part in 1992’s The Bodyguard, you appeared in an episode of the hit series The Fresh Prince of Bel-Air. Could you tell me a little bit about that and working with a still unknown Will Smith?
Will Smith era una grande star già all’epoca. Dj Jazzy and The Fresh Prince erano un duo di grande successo, ancora prima che Will venisse scelto come protagonista della serie. Io apparvi in uno dei primi episodi della seconda stagione intitolato “Will Gets a Job”. Quando venne registrato, nel settembre 1991, Will aveva avuto la canzone numero uno nella classifica di Billboards, “Summertime”. Una canzone che ancora oggi viene suonata spesso. Per cui non possiamo dire che fosse sconosciuto, dato che era ben conosciuto, ma capisco il tuo punto di vista dato che non era ancora la star mondiale che sarebbe diventato. La mia esperienza con Will, limitata a 5 giorni nel Settembre 1991, non fu molto piacevole, ad essere onesti. Nella mia esperienza d’attore, sono stato testimone del tipo di pressioni che vengono poste sulle star, di qualsiasi produzione. Willy, Il Principe di Bel-Air (1990-1996) era una commedia che io ritengo essere più difficile di un drama. Non da punto di vista attoriale, ma dal punto di vista delle scrittura e della produzione. La commedia è soggettiva. Ognuno di noi ride per cose diverse. Avendo un background teatrale ed una piccola parte quelle settimana, il mio compito era di entrare ed essere divertente. Quando sei ospite in uno show di successo, è un pò come essere il nuovo ragazzo delle scuola e non sono sicuro che a Will piacesse il nuovo ragazzo. Non andrò nei dettagli, ma posso dirti che ero molto contento quando la settimana finì e che il mio personaggio ricevette le risate più fragorose dell’episodio! // HAHA! I must correct you there, Pietro! While you are absolutely correct in that I did appear on one episode of The Fresh Prince of Bel Air, it was actually the last job I landed before The Bodyguard. Will Smithwas a giant star even at that time. DJ Jazzy Jeff and The Fresh Prince were a platinum selling duo, even before Will landed the role in the hit television series. I appeared in an early episode in season 2 entitled “Will Gets a Job.” When the production taped that episode, which was in September of 1991 if I recall correctly, Will had the number 1 song on the billboard charts “Summertime”. A song that still plays often these days. So, we cannot call him a ‘still unknown Will Smith’ as he was a very well known Will Smith, but I see your point in that he would, of course, later become one of the biggest film stars in the world. My experience with Will which, mind you, was a span of only 5 days in September of 1991, to be perfectly honest, was not a pleasant one. In my observations over time as an actor, I’ve seen the enormous pressures that are placed on the star, of any production. The Fresh Prince of Bel Air was a comedy, which I feel is much harder than drama. Not from an acting standpoint, but from a writing and producing standpoint. Comedy is subjective. Everyone laughs at different things, but very few collectively laugh at everything. Coming from the theatre and having a small part that week, my job was to come in and be funny. When you are a guest actor on an established show, it’s a bit like being the new kid in school and I’m not sure if Will liked the new kid. I won’t go into any specifics, I’ll only say that I was really happy when the week was over and that my character got the biggest laugh of that episode!
Christopher Birt fece un’apparizione nella seconda stagione di “Willy, Il Principe di Bel-Air” (1990-1996). / Chrisopher Birt guest-starred in an episode of the hit Tv series “The Fresh Prince of Bel-Air” (1990-1996).
Nel 1992, apparisti nel secondo film di maggiore successo dell’anno, Guardia Del Corpo, con protagonisti Kevin Costner e Whitney Houston. Tu interpretavi il ruolo dell’autista – come ottenesti la parte? Quale fu il processo? // In 1992, you appeared in the year’s second highest-grossing movie, The Bodyguard, starring Kevin Costner and Whitney Houston, as the “cocky black chauffeur” and Frank Farmer’s assistant. How did you end up getting the role? What was the process like?
Una mattina all’inizio di Ottobre del 1991 la mia agente, Carmella, mi chiamò per dirmi che avevo un’audizione per un nuovo film della Warner Bros che avrebbe visto protagonisti Kevin Costner e Whitney Houston intitolato Guardia Del Corpo. Mi diede l’indirizzo a cui ritirare la sceneggiatura e mi disse che avrei fatto l’audizione per il ruolo di Henry Dupres, l’autista. Avendo solo lavorato in TV e teatro, pensai, “Si, come no! Sicuramente ho qualche speranza di ottenere la parte, certo.” Ricordo che espressi tutti i miei dubbi a Carmella circa le possibilità di successo e se valesse la pena andare all’audizione. Avevo fatto audizioni per ruoli in serie Tv e pensavo che avrei avuto maggiori possibilità di ottenere quelli piuttosto che sprecare tempo preparandomi per un’audizione che sarebbe stata come le altre. Un rifiuto. La mia agente aveva un buon rapporto lavorativo con la direttrice del casting del film, Elisabeth Leustig, e si era battuta perchè avessi quell’opportunità e non voleva sentire tutte le mie scuse. Ero nell’ufficio del casting per la prima audizione assieme ad altri attori. Uno di questi, seduto di fianco a me, mi chiese per quale parte avrei letto. Dissi, “l’autista” e lui, “wow, è una grossa parte!”, alimentando il mio nervosismo ulteriormente. Elisabeth era adorabile, mi sedetti e parlai con lei per un bel pò prima di leggere la scena. Fui richiamato per rileggere per il regista, Mick Jackson. Era un vero gentiluomo Inglese, con una barba sale e pepe, che mi spiegò l’arco della storia del mio personaggio e feci l’audizione anche per lui. E’ raro che ad un attore vengano dato indicazioni circa l’ottenimento o meno della parte. Le facce da poker abbondano nella stanza audizioni. Così me ne andai non sapendo ed oltre un mese dopo mi venne detto che ero ancora tra i papabili per la parte. Ero talmente incredulo che andai alla lettura del copione con gli altri attori ed incontrai Kevin Costner, e pensai che fossi ancora sotto audizione per il ruolo. Anche dopo inizio riprese, ero preoccupato pensando che mi licenziassero, era così surreale. // One morning in early October of 1991, my agent, Carmella, called me and said that I had an audition for a new film over at Warner Bros that was to star Kevin Costner and Whitney Houston called The Bodyguard. She gave me the address where to pick up the script, and that I was to read for the role of Henry Dupres, the chauffeur. Having only done television and theater, my immediate thoughts were “Oh yeah right! Like I have any chance whatsoever of getting a part like that! There’s no way!” I remember casting doubt with Carmella over my chances and if it was even worth it to go on the audition. I remember auditioning for many other TV episodic parts at that time and thinking I had a better shot at landing those rather than waste my time preparing for an audition that would probably be like most others. Rejection. My agent had a good working relationship with the casting director, Elisabeth Leustig, and had really fought for that audition for me and was not having my excuses. I remember being in the casting office for the 1st audition with many actors. I remember an actor sitting next to me asking which part I was auditioning for. I said “the chauffeur” and he said “Wow, that’s a big part!”, even furthering my nervousness. She was such a lovely lady, I remember sitting and talking with her for quite a while before I read the scene. I was called back a few days later to read for the Director, Mick Jackson. He was a proper English gentleman with a salt and pepper beard, who explained the arc of the story of the character to me. I read the scene again for him. It’s rare that an actor will get any indication of whether or not you will get the part or even if you’ve done well. Poker faces abound in the audition room. I left not knowing and it would be over a month before I would hear that I was still in the running for the part in The Bodyguard. I was in such disbelief that I went to the table reading, where I would first meet Kevin Costner, thinking that I was still auditioning for the part. I thought that they would have the other choice for the role and that maybe we would switch off reading while they decided. Even after shooting began, I was nervous that they would fire me, it all seemed so unreal.
Christopher Birt e Kevin Costner in “Guardia Del Corpo” (1992), in cui interpreta Henry Dupres, assistente della guardia del corpo Frank Farmer. / Christopher Birt and Kevin Costner in “The Bodyguard” (1992) in which he played Frank Farmer’s assistant Henry Dupres.
Ricordi come fu la prima volta che incontrasti Kevin Costner? // Do you recall what your first meeting with Kevin Costner was like?
Kevin era la star più grande al mondo all’epoca. Quel giorno di metà Novembre alla Warner Bros quando lo incontrai per la prima volta, la mia mente iniziò subito a pensare a Gli Intoccabili (Brian DePalma, 1987), Bull Durham (Ron Shelton, 1988), Field Of Dreams (Phil Alden Robinson, 1989), Senza Via Di Scampo (Roger Donaldson, 1987), Silverado (Lawrence Kasdan, 1985), Balla Coi Lupi (Kevin Costner, 1990) ed una miriade di altri suoi film che avevo visto ed amato. Era più alto di me, con un’altezza di 1 metro ed 85 cm, raro per una star di Hollywood. In quella stanza c’erano Jim Wilson (il partner produttivo di vecchia data di Kevin) e Lawrence Kasdan, sceneggiatore del film ed amico di Kevin da quando lo aveva ingaggiato – e poi tagliato – dal film nominato all’Oscar Il Grande Freddo (Lawrence Kasdan, 1983). Prima di capire cosa stesse accadendo, ecco entrare Whitney Houston, la più grande star della musica mondiale. Ad oggi è ancora difficile descrivere un momento così. Avevo 25 anni e mi trovavo a recitare un copione assieme alle star più grandi del cinema e della musica. Per un giovane attore era surreale. Ricordi quando parlavo dell’importanza della preparazione? Fu in quel momento che mi dovetti affidare ad essa dato che ero ben preparato e sapevo di poter performare il compito a portata di mano, nonostante fossi nervosissimo. All’inizio del copione il personaggio di Kevin, Frank Farmer, ed io abbiamo delle scene di dialogo per cui più quelle scene si avvicinavano, più mi innervosivo. Lessi la prima scena e ricordo che Kevin mi guardò dall’altro lato di questo grande tavolo da conferenze a cui sedavamo e disse, “Bravo, ragazzo!” Tirai un sospiro di sollievo sentendo di avere l’approvazione di Kevin ed iniziai a sentirmi sempre più a mio agio per questo viaggio straordinario. // He was easily one of the biggest stars on the planet. That day in mid-November, at the Warner Bros ranch, when I first met Kevin Costner, my mind instantly flashed to The Untouchables, Bull Durham, Field of Dreams, No Way Out, Silverado, Dances with Wolves and the countless other films I had seen and loved him in. He was taller than me, at 6’1” rare for a Hollywood leading man. In that room was Jim Wilson, Kevin’s long time producing partner and Lawrence Kasdan, writer of the film and friend of Kevin’s since he had cast and cut Kevin out of his Oscar nominated film The Big Chill. Before I knew what was happening, in walks the biggest singer on the planet, Whitney Houston. It is still very hard to describe a moment like that. I was 25 years old and all at once in a room, sitting down to read through the script with some of the biggest Hollywood and Music players on the planet. For a young actor, it felt surreal. Almost out of body. Remember when I earlier talked about preparation? It was that I had to rely upon as I was well trained and knew that I could perform the task at hand, despite being so incredibly nervous. It is fairly early on in the script that Kevin’s character, Frank Farmer, and I have dialogue scenes together so as those scenes were approaching, I could feel myself getting more and more nervous. I read the first scene and I can remember Kevin looking over from across the big conference table that we were seated at and said, “Cute Kid!” I breathed a sigh of relief, feeling I had Kevin’s approval and began to settle in for the journey of a lifetime.
La sceneggiatura del film aveva circolato per molto tempo – era stata scritta senza commissione da Lawence Kasdan nel 1975 – prima di arrivare sullo schermo 17 anni dopo. Ricordi se avvennero riscritture durante le riprese o fu filmata parola per parola? // The script had been around for a long time – it was written on spec by Lawrence Kasdan in 1975 – before finally getting made 17 years later. Do you remember if any rewrites happened while filming or was the script shot word for word?
Il grande Lawrence Kasdan, uomo dalla spiccata gentilezza, ci spiegò, quello stesso giorno, la genesi di Guardia Del Corpo. Lawrence lavorava come redattore pubblicitario per un’agenzia a Chicago quando scrisse la sceneggiatura, nella speranza che diventasse un progetto per Steve McQueen e Diana Ross. Fu rifiutata da ogni studio più volte e rimase a prendere polvere su di uno scaffale per anni prima che Kevin la leggesse mentre stava girando Silverado con Lawrence. Kevin gli disse che voleva farne un film e Lawrence pensò tra sé e sé, “Bella idea, ragazzo, ma sei a malapena un attore famoso e non hai abbastanza potere per realizzare questa cosa.” Alcuni anni dopo, Kevin era a Chicago per girare Gli Intoccabili. Durante una pausa dalle riprese, andò ad un concerto di Whitney Houston. Ci spiegò che si trovava nel mezzo di un grande auditorium, ammagliato dalla sua performance e che si sentiva come se stesse cantando solo per lui, nonostante ci fossero centinai di altre persone in sala. Iniziò allora l’opera di convincimento e Kevin ci impiegò 4 anni a convincerla. Lawrence mi disse che la mia parte era stata scritta per un bianco quarantenne sovrappeso. Lui e suo fratello continuarono ad espandere il ruolo durante le riscritture fino a che non divenne ciò che è diventato. Non ricordo grandi modifiche alla sceneggiatura durante le riprese, forse una battuta qua e là, il film fu praticamente realizzato come scritto. Ci furono un sacco di scene tagliate, tuttavia. Credo che la versione finale durasse 130 minuti, lunga per gli standard odierni. Anche se, quando le riprese terminarono, i montatori avevano più di 4 ore di girato da scremare. // The great Lawrence Kasdan, who is a very soft-spoken man with a decided gentleness about him, explained to us that day of the story of The Bodyguard. Lawrence was working as a copywriter in Chicago for an ad agency when he wrote the script The Bodyguard with hopes of it being a vehicle for Steve McQueen and Diana Ross. It was rejected by every studio numerous times and sat on the shelves for years until Kevin read it while working with Lawrence on Silverado. Kevin told him he wanted to make the movie and Lawrence thought to himself, “That’s nice, kid, but you’re hardly a big star with enough power to make it happen.” Cut to many years later when Kevin was in Chicago making the movie The Untouchables. During a break from filming, he decided to attend a Whitney Houston concert. He explained that he was in the middle of a large auditorium, mesmerized by her performance and that he felt like she was singing to only him, despite being in a room with thousands of people. He began his pursuit of her then and it took her 4 years to say yes. Lawrence told me that my part was written for someone in their 40s and slightly overweight and white. He and his brother kept expanding the role as they did rewrites until it became what it did. I do not recall any major script changes during filming, maybe a change of line here and there, but the movie was filmed almost exactly as it was written. There were a lot of scenes that were cut, however. I believe the final version was about 130 minutes, long by today’s standards. However, when principal photography was completed, the editors had over 4 hours they had to work with and edit down.
Come fu lavorare con Kevin Costner? Cosa hai maggiormente imparato da lui a livello professionale e personale? // How was the working relationship between you and Kevin Costner? What would you say you learned working with him on a professional and personal level?
Non avrei potuto chiedere nessuno meglio di Kevin Costner con cui lavorare e da cui imparare per il mio primo ruolo importante in un film. Kevin ama gli attori. E’ molto inclusivo e mi sono sempre sentito molto supportato. Ci furono dei giorni in cui lavoravamo solo lui ed io e Kevin si assicurava che si prendessero cura di me e venissi incluso. Era sempre estremamente approcciabile. Facemmo alcuni giorni di prove assieme prima di girare ed era sempre disponibile a lavorare alle scene con me fino a che non mi sentissi sicuro nella parte. Kevin crea una atmosfera famigliare sul set. Direi che il 70/80% della troupe avevano già lavorato con lui ad altri film. Dalla produzione al make-up ai fonici ai trasporti, c’è un senso di semplicità sul set dei suoi film perchè quasi tutti lo conoscono e vogliono fare il meglio per lui. Invitò tutti a casa sua per una cena di inizio lavori una settimana prima delle riprese a fine Novembre 1991. Ad inizio anno, aveva girato JFK (Oliver Stone, 1991) col regista Oliver Stone a New Orleans ed aveva preso l’abitudine di mangiare ad un famoso ristorante di New Orleans chiamato “Emeril’s” diretto da un ancora sconosciuto Emeril Lagasse. Kevin fece arrivare in aereo tutto lo staff di Emeril a Los Angeles per occuparsi della cena di inizio riprese di Guardia Del Corpo. Il cibo era buonissimo, un’esperienza incredibile. Per cui, da Kevin ho imparato che come tratti le persone è un tratto fondamentale del carattere di una persona ed ho cercato di portare con me questo insegnamento durante la mia carriera. // To be cast in my 1st major role in a film, I could not have asked for anyone better than Kevin Costner to work along side and learn from. Kevin loves actors. He is very inclusive and I always felt very supported. There were a few days where he and I would be the only 2 actors called for the day to film. Kevin would make sure I was well taken care of and included. He was always approachable. We had a few days of rehearsal together before filming began and he was willing to work through the scenes with me until I was secure in the role. Kevin creates a family atmosphere on the set. I would say over 70% to 80% of the crew were people he had worked with on numerous films. From production to make-up to sound to transportation, there is an ease on a Kevin Costner set because most everyone there knows Kevin and wants to do the best for him. He invited everyone to his home for a kick-off dinner about a week before filming began in late November 1991. Earlier that year, he had filmed the movie JFK with director Oliver Stone in New Orleans and had taken to eating at a popular New Orleans restaurant called Emeril’s, headed up by ‘still unknown’ chef Emeril Lagasse. Kevin flew his entire staff out to Los Angeles to cater The Bodyguard kick off dinner. Needless to say, the food was so good, an unbelievable experience. So, I learned from Kevin that how you treat people is a major mark of one’s character and I have tried to carry that with me throughout my career and life.
Da sinistra a destra: il regista Mick Jackson, Kevin Costner, Ralph Waite e Christopher Birt al monitor durante le riprese di “Guardia Del Corpo” (1992). / Left to right: director Mick Jackson, Kevin Costner, Ralph Waite and Christopher Birt at the monitor during the making of “The Bodyguard” (1992).
La storia d’amore interraziale del film – per quanto possa sembrare assurdo oggi – era una cosa insolita nei film di Hollywood. Come persona di colore, cosa pensasti del casting di Whitney Houston come protagonista femminile? // The film’s interracial romance – as crazy as it may sound now – was very unusual for a major Hollywood production in the early 1990s. As a black man, what were your thoughts when Whitney Houston was ultimately cast as the film’s leading lady?
Come dicevo prima, Whitney Houston era stata scelta molto prima che io facessi l’audizione. Ero veramente curioso, come tutti, di vedere come avrebbe operato la transizione da cantante ad attrice. Credo che fu molto coraggiosa, a 29 anni, ad uscire dalla sua zona di comfort. Kevin non voleva assolutamente che prendesse lezioni di recitazione prima delle riprese. Voleva che fosse il più naturale possibile. Kevin, inoltre, voleva un cast eterogeneo in termini di etnie. La parte del manager, Bill Devaney, interpretato dal grande Bill Cobbs, on era scritta per un attore di colore, così come la mia. Kevin insistette perchè il colore della pelle non venisse menzionato nel film, cosa veramente ammirabile. Quando il film uscì, le recensioni furono terribili. I critici erano arrabbiati perchè il colore della pelle non veniva spiegato nel film. “Come fanno ad avere un film in cui il protagonista è bianco, la protagonista è nera, e la cosa non è spiegata?” La salvezza del film furono le due star e la colonna sonora. Ad oggi è la colonna sonora più venduta al mondo, con la hit I Will Always Love You già al numero uno in classifica prima dell’uscita del film. Ci furono molti stati negli USA con città che si rifiutarono di proiettare il film, soprattutto negli Stati del sud. Texas, Louisiana, Alabama e Mississippi proiettarono il film solo nelle città più importanti. La durata nel tempo di quel film è incredibile. Anche se guadagnò una cifra di tutto rispetto negli USA (125 milioni di dollari), nel resto del mondo il box-office fu di 300 milioni di dollari, mietendo nuovi record in Paesi come Australia, Giappone, Inghilterra e Germania. Il mondo abbracciò il film nonostante la relazione interrazziale, un tema ricorrente anche oggi su come l’America, rispetto al resto del mondo, veda il colore della pelle. La prova sta nella recente reazione all’omicidio di George Floyd in Minnesota. Abbiamo ancora un sacco di strada da fare in termini di relazioni razziali. Credo che la via migliore sia quella dell’amore. // Well, as I explained to you earlier, Whitney Houston was already set long before I even auditioned. I was more than curious, as was everyone else, how she would make the transition from singer to movie actor, two very different mediums. I believe it took an enormous amount of courage for her, at 29, to step out of her comfort zone. Kevin was adamant about her not taking any acting classes beforehand. He did not want her view to be skewed by the view of some teacher, he wanted her to be as natural as possible. Kevin was also adamant about color blind casting. The part of the manager, Bill Devaney, played by the great actor Bill Cobbs, was not written for a black actor, my part was not written for a black actor. It was Kevin’s insistence that color not be a factor in his film, a completely admirable trait. When the film was released, the reviews were mostly terrible. Reviewers being angry that color was not addressed in the film. “How can they have a film where the leading man is white, the leading lady is black, and it never be addressed?” Over and over we read the same question only worded in different ways. The Bodyguard’s saving grace was the power of its two stars and that soundtrack. To this day, the number 1 highest selling movie soundtrack of all time, the hit song I will always love you was already number 1 by the time the film was released. There were many states in the US with cities that refused to show the film, mainly in the southern United States known as the South. Texas, Louisiana, Alabama and Mississippi would only show the film in the major cities. The staying power of that film has been unbelievable. While the film grossed a very respectable approx. $125 million in the States, Worldwide box office was over $300 million, breaking records in countries like Australia, Japan, UK and Germany. The world embraced the film despite the interracial nature and the lack of addressing race, a running theme to this day on how the world versus the United States’ views on race. Proof lies in the recent reaction to the murder of George Floyd in Minnesota. We still have a long way to go in terms of race relations. I believe the best way is to lead with love.
La storia d’amore interrazziale di “Guardia Del Corpo” era ancora tabù per la Hollywood dei primi anni novanta. / “The Bodyguard”‘s interracial love story was still somewhat of a taboo topic for early 90s Hollywood.
Se dovessi sceglierne solo una, quale direst che sia il ricordo più bello del lavorare con Kevin Costner e Whitney Houston? // If you had to pick only one for each, what would you say would be the fondest memory you have of working with both Kevin Costner and Whitney Houston?
Per entrambi direi la loro generosità. In modi diversi. Kevin, come dicevo, era il “papà” o “fratello maggiore”, sempre a preoccuparsi del cast e della troupe, assicurandosi che tutti fossero a loro agio e si sentissero supportati per dare il meglio. Whitney, che era esilarante, ci faceva regali in continuazione. Un giorno entrai in camerino e c’era una giacca di un suo tour con il mio nome cucito sopra. Un’altra volta, c’era un cesto con dei biglietti per una Spa. Kevin diede a tutti gli attori principali la sceneggiatura del film rilegata in pelle con i nostri nomi sopra. Il cibo che mangiavamo ogni giorno era buonissimo, come in un ristorante 5 stelle. Ho avuto la fortuna di lavorare a molte produzioni, ma nessun’altra ha eguagliato quella di Guardia Del Corpo. // For both, I would say their generosity. In different ways. Kevin, like I said, was the “Dad” or the “Big brother”, always looking after his cast and crew, making sure everyone was comfortable and supported to do their best work. Whitney, who was hilarious, by the way, was always giving us things. One day I walked into my dressing room and there was a tour jacket with my name stitched on it. Another day, there would be a gift basket with passes to a day at the spa. Kevin gave all the principal actors leather bound script covers with our names embossed on it. The food we ate everyday was so good, it was like a 5-star restaurant. I have been so fortunate to work on a variety of different productions, but there was never another one that was like working on The Bodyguard.
Christopher Birt assieme a Whitney Houston e membri della troupe durante le riprese di “Guardia Del Corpo” (1992). / Christopher Birt, Whitney Houston and crew members during the making of “The Bodyguard” (1992).
Ricordi/hai informazioni circa un finale alternativo del film in cui Portman (il cattivo) uccide Henry (il tuo personaggio) ed, a seguire, c’è un inseguimento? // Do you have any recollections/information about an alternate ending in The Bodyguard where Portman (the bad guy) kills Henry (your character) and there’s a car chase. Was that ever discussed?
Questa cosa non fu mai discussa con me durante le riprese. So che Kevin ed il team creativo avevano parlato di fare in modo che Portman mi uccidesse alla cerimonia degli Oscar prima di entrare, nel tentativo di uccidere Rachel Marron (Whitney Houston) e quella sarebbe stata la grande rivelazione. Mi sarebbe piaciuto morire sullo schermo! La mia famiglia odiava ogni volta che accadeva ma a me è sempre piaciuto. Mi è successo in un film con Kiefer Sutherland intitolato Cuore di soldato (Thomas Michael Donnelly, 1998). Mi spararono in mezzo agli occhi ed il sangue era su tutto lo schermo. Fantastico! Mia madre lo detestava. Alcuni amici pensarono che fossi morto davvero! Continuavo a ripetere loro, “il film è ambientato in Vietnam! Come sarei potuto morire 30 anni fa?” // That was never discussed with me during the filming process. Afterwards, I would hear from Kevin about how there were discussions amongst the creative team about Portman killing me, as you said, at the Oscars before going inside to attempt to kill Rachel Marron (Whitney Houston) and that that would be the big reveal. I would have loved to be killed on camera! My family hated it, but I always liked dying on camera! I died in a movie with Kiefer Sutherland called A Soldier’s Sweetheart. I was shot right between the eyes and blood splattered all over the screen. It was awesome! My mother hated it. Some of my friends thought I died in real life! I kept saying “the movie took place in Vietnam! How could I have died 30 years ago?”
Hai tenuto qualche oggetto dalla produzione di Guardia Del Corpo? Se si, quale? // Were you able to keep one item from the Bodyguard production? If so, what is it?
Oh si, tenni molti oggetti! Ho il berretto da autista di Henry, tutto il suo guardaroba anche se non mi sta più bene. Ho ancora le giacche da qualche parte e quella bellissima sceneggiatura rilegata in pelle che ci regalò Kevin. // Oh yes, I kept many items! I have Henry’s chauffeur cap. I was able to keep his entire wardrobe, of course, none of it fits anymore. I still have the jackets somewhere, and that beautiful script cover that Kevin gave us.
Hai affermato che dopo Guardia Del Corpo iniziasti a lavorare con molta regolarità. Infatti, il tuo film successivo fu Wolf – La Belva è Fuori (1994)di Mike Nichols assieme a Jack Nicholson e Michelle Pfeiffer. Come fu quell’esperienza? // You have stated that after The Bodyguard, work started pouring in. In fact, you next starred in Mike Nichols’ Wolf opposite Jack Nicholson and Michelle Pfeiffer. What was that experience like?
Avevo una piccolo parte nel film, interpretavo un poliziotto assieme ad uno sconosciuto David Schwimmer (Ross di Friends). Eravamo entrambi nervosi lavorando di notte con il leggendario Mike Nichols e, nel ruolo di Willy Wolf, l’altrettanto leggendario Jack Nicholson. Giravamo a Griffith Park a Los Angeles. I due poliziotti dopo ore di ricerca trovano Willy allo zoo e lui si traforma nel lupo mannaro e fugge rubando le manette di Davi Schwimmer! Avevo incontrato Mike Nichols un paio di giorni prima ed andammo subito d’accordo. Era un regista che amava gli attori, essendo a sua volta stato un attore. Molto caloroso ed ospitale. Jack Nicholson era…beh, che dire? Totalmente Jack Nicholson! Il più figo nella stanza. Aveva una sola battuta nella scena per cui non è che si stressasse per memorizzarla. Era semplicemente…Jack. Tutto ciò che ti aspetti che sia una leggenda come lui. Non un chiacchierone, ma neanche sulle sue. David ed io eravamo così intimiditi che, tra un ciak ed un altro, ce ne stavamo in piedi senza dire nulla, di fianco a lui, aspettando che parlasse per primo. Le riprese durarono 8 ore circa e finirono alle 4 di mattina e mi divertii un sacco. Avrei rivisto David circa un anno dopo alle audizioni per un piccolo show intitolato Friends like us (poi rinominato Friends). Ottenne la parte, io ovviamente no, ed il resto è storia. Fu uno spasso lavorare con lui e guardare la sua ascesa. // While I’m extremely flattered you used the words “starred in”, by no means did I star in Wolf. I had a small part playing a cop alongside a then unknown David Schwimmer (Ross on Friends). We were 2 very nervous actors working a night shoot with the legendary director Mike Nichols and, as Willy Wolf, the equally legendary Jack Nicholson. It was a one night reshoot in Griffith Park in Los Angeles, which was doubling as Central Park, New York. The 2 cops wander upon Willy at the zoo after hours and upon questioning him, he turns into The Wolf and escapes while stealing David Schwimmer’s handcuffs! I had met with Mike Nichols a couple of days prior and we really got on very well. He was an actors Director, having been an actor himself. Very warm and welcoming, almost like a fun Uncle that you want to be around constantly. Jack Nicholson was…well, what can I say? Totally Jack Nicholson! The coolest man in the room. He only had one line in the scene, so he wasn’t stressed with memorizing anything. He was just….Jack. Everything you would expect a legend like him to be, he was. Not chatty or anything, but not stand offish in any way either. David and I were so intimidated I remember the two of us just standing there next to him, in between scenes and not saying a word, waiting for him to speak first. The shoot lasted about 8 hours ending around 4am and I loved every minute of it! I would see David about a year later as we were both auditioning for a little show called Friends like us (later renamed just Friends). He got the part, obviously I did not, and the rest is history. He was terrific to work with then and a thrill to watch his meteoric rise after.
Christopher Birt e David Schwimmer in “Wolf – La Belva è Fuori” (1994). / Christopher Birt and David Schwimmer in “Wolf” (1994).
Subito dopo lavorasti ad Allarme Rosso di Tony Scott al fianco di altri due attori molto riveriti come Gene Hackman e Denzel Washington. Come fu lavorare con loro? // Next up for you was another big Hollywood production, Tony Scott’s Crimson Tide in which you starred alongside other two revered thespians such as Gene Hackman and Denzel Washington. What was it like working with acting giants like those two?
Come dicevi prima, dopo Guardia Del Corpo mi arrivarono un sacco di opportunità. Mi ero trasferito a New York per fare teatro, il mio primo amore, nell’estate del 1994. Prima di lasciare Los Angeles, feci un’audizione con la direttrice del casting Victoria Thomas per il ruolo di Weps in Allarme Rosso (Tony Scott, 1995) con protagonisti Gene Hackman e Denzel Washington. Gene Hackman, uno dei miei attori preferiti di sempre, è una delle persone più timide che abbia mai incontrato. Dalla voce morbida e molto tranquillo fino a che Tony Scott non diceva, “azione!” Immediatamente la sua trasformazione in questo Capitano fiero e pragmatico di un sottomarino era uno spettacolo da vedere. Era come una lezione di recitazione veder quei due testa a testa. Denzel è una forza costante. E’ padrone del suo spazio in ogni momento. Totalmente concentrato ed ossessionato dalla perfezione. Alla fine delle riprese avevo imparato un mondo soltanto guardandoli. Dal resto del cast, pure. Attori come Rocky Carroll, Viggo Mortensen, George Dzundza e James Gandolfini erano parte del film, uno dei cast più solidi con cui abbia mai lavorato. // As you stated earlier, after The Bodyguard came a plethora of opportunities. I had moved to New York City to pursue the theatre, my first love, in the summer of 1994. Before leaving Los Angeles, I had an audition with casting director Victoria Thomas for the role of Weps in the movie Crimson Tide with Denzel Washington and Gene Hackman. If you have ever been to New York City, you’ll note that the pace of the city is very different from most other places and finding an apartment that is both affordable and livable can be all consuming and very lengthy. 2 days after moving into my apartment in New York City, after an exhaustive 6 weeks of sleeping on friends’ couches and futons, displacing the cats, I got a call to come back to Los Angeles for 8 weeks to film Crimson Tide. Gene Hackman, one of my favorite film actors of all time, is one of the shyest people I have ever met. Soft spoken and quiet until Tony Scott would yell “Action!”. Immediately his transformation into this fierce, no nonsense Captain of a naval submarine was something to behold up close. It was like a master class in acting watching those 2 go at each other every day. Oh! Did I forget to mention his acting partner, Denzel Washington? Forgive me. Denzel is a constant force. He commands the space he is in at all times. Totally focused and obsessed with getting it right. He and Tony Scott would go on to work together in 5 more films until his untimely death in 2012. I came out of that shoot with a wealth of knowledge from watching them. The rest of the cast as well. You will note actors like Rocky Carroll, Viggo Mortensen, George Dzundza and James Gandolfini were apart of that cast, one of the most solid casts I ever worked with.
Christopher Birt (al centro) assieme ad altri membri del cast di “Allarme Rosso” (1995). / Christopher Birt (center) with other cast members on set of “Crimson Tide” (1995).
Nel 2012, Tony Scott si tolse la vita con alle spalle una filmografia molto importante. Che ricordi hai di lui? // In 2012, Tony Scott took his own life leaving behind a terrific body of work. What are some of your fondest memories of the late, great director?
E’ ancora molto triste pensarci. I ricordi che ho di Tony Scott sono tanti. Prima di tutto il suo modo di parlare. Lui e suo fratello Ridley sono Inglesi ed hanno un modo di parlare tutto loro. Tony aveva un senso dell’umorismo perverso e non posso ripetere alcune delle battute che diceva sul set. Allarme Rosso era un cast di soli uomini per cui le battute da spogliatoio erano all’ordine del giorno. Ci facevamo scherzi a vicenda di continuo. Devo dire che, tra tutti i registi con cui ho lavorato, Tony Scott è stato quello che più di tutti aveva in mano la situazione. TI diceva che questo era il suo film, che non avrebbe lasciato che nessuno facesse brutta figura nel suo film, di fare come diceva e divertirsi. Io lo feci. // Still so incredibly sad to think of. My fondest memories of Tony Scott are numerous. First off was his speech patterns. Obviously from England, he and his brother, Ridley, have such distinct speech patterns. We used to mimic Tony daily, as he had this way of saying the word “Listening”. When Tony said it, it sounded more like “Lizzning.” In giving direction to the cast in a scene, he’d say, (with bullhorn in hand) “OK, you’re scared…the bomb is in the water….you don’t know where it is…..and your lizzning lizzning lizzning!” It would be very hard not to start laughing and break character when he said that, which was often! Tony Scott had a wicked sense of humor. No way could I repeat some of the jokes he used to tell on the set. Crimson Tide was almost entirely male, both cast and crew, so, locker room humor was the order of the day. We played so many pranks on each other during that shoot. It needs to be said that of all the directors I worked with, Tony Scott was the most in-charge of them all. He would tell you this is his movie and that he would never let anyone look bad in his movie and to just do as you are told and enjoy the ride. I definitely did.
Di recente, sei stato ospite nel talk show Conan – come attore, quail sono le maggiori differenze tra uno talk show dal vivo ed un film? // In more recent years, you guest starred on the hugely popular talk show Conan – as an actor, what are the major differences between acting in that as opposed to a movie?
Dal punto di vista attoriale, si tratta di recitare una parte, non c’è differenza. “Chi interpreto e qual è l’obbiettivo?” Cercare di tenerlo nella forma più basica possible aiuta nel muoversi tra i diversi mezzi. Conan è uno show dal vivo il che porta un elemento diverso. Non avere la possibilità di fermarsi e ricominciare significa lavorare come a teatro dove non c’è alcuna reta di salvataggio. Ho fatto lo show 6 volte finora ed è sempre uno spasso. Non recito più tanto quanto un tempo per cui quando mi chiamano e vado a fare la mia parte per un giorno, è divertentissimo. Conan è una gran persona. // From an actor’s stand point, it’s all about playing a character, there really is no difference. “Who am I playing and what is the objective?” Trying to keep it in its simplest form makes it easier to move in between mediums. Conan is a live show, which brings a different element to it. Not having the luxury of stopping and starting means you working more like live theatre, where there is no safety net. I’ve done the show 6 times now over the years and it is always great fun. I don’t act nearly as much as I used to, so when the Conan show calls and I get to go in and play for the day, it’s a blast. Conan, the longest running late night talk show host in the US, is an amazing guy.
Christopher Birt è apparso, finora, sei volte nello show dal vivo “Conan” (2010-2020), un’esperienza che l’ha riportato alle sue origini teatrali. / Christopher Birt has appeared, so far, six times on live show “Conan” (2010-2020), an experience that harkens back to his theater background.
Di cosa ti occupi oggi? C’è un progetto a te caro di cui vorresti parlare? // What are you up to these days? Is there any one project near and dear to you that you’d like people to know about?
Dico sempre che la carriera d’attore che ho avuto per 20 anni non la scambierei per nulla al mondo. Non mi è mai sfuggito di mente il fatto di essere arrivato dai sobborghi a lavorare con i più grandi di Hollywood, per produzioni in giro per il mondo. Ho visto la Nuova Zelanda, India, Parigi, Toronto, Miami, Chicago ed infinite altre città e Paesi del pianeta e tutto grazie alla recitazione e di questo sarò sempre grato. Anche se è difficile scegliere, penso che il lavoro di cui sono più orgoglioso sia aver lavorato col mio idolo, Sidney Poitier. Nel 1996, fui in grado di interpretare suo figlio nel film per la Tv To Sir, with Love II (Peter Bogdanovich, 1996). Sotto la direzione di Peter Bogdanovich, fui fortunato a condividere scene con l’uomo che aveva aperto la breccia per gli attori di colore. Certo, c’erano stati attori di colore prima di lui, ma essere il primo uomo di colore a vincere l’Oscar per I Gigli del Campo (Ralph Nelson, 1963) spianò la strada per molti altri a sognare in grande. Altri come me. Ti ho raccontato di come i miei genitori ci portassero in centro per vedere quelle commedie con lui e Bill Cosby. Quando ero un giovane attore, studiai la sua storia e di tutte le barriere della società del tempo che dovette abbattere e che non lo vedevano come un essere umano completo fino al 1964, un anno prima che nascessi. Quando lavorai con lui, Jack Nicholson e tanti altri, totalmente intimidito e spaventato dal parlare finchè non mi venisse rivolta la parola, dissi a Sidney quanto gli fossi grato per essere diventato un attore in modo tale che anche io avrei potuto diventarlo – quando gli dissi ciò, apprezzò tantissimo. Un uomo così umile, incredibile, di un’altra epoca, come si dice, non li fanno più così. Nei primi anni duemila, mio padre – e migliore amico – morì di cancro. Avevo 34 anni ed ero completamente a pezzi. Il desiderio di rimanere sulla scala mobile di Hollywood e passare da audizione ad audizione per poi fare i bagagli ed andare in qualche location per mesi non era più il mio obbiettivo. Iniziai a diminuire il numero di audizioni ed ad accettare meno lavori. Tornai all’Università per completare il mio ciclo di studi e laurearmi. Finii col trovarmi nel business del turismo. Diventare tour director e guidare le persone mi veniva natural. Avrei presto ricominciato a viaggiare, talvolta per 30 settimane l’anno, in vari luoghi per vacanze da 7/14 giorni. Questo mi ha portato ad essere co-proprietario di una compagnia, Nomad Adventure Tours, fino a scrivere di viaggi per un blog che è ciò che faccio ora. La pandemia, sfortunatamente, ha decimato l’industria del turismo, seppur temporaneamente, così come quella dell’intrattenimento. Tanti miei amici sono in difficoltà. Faccio parte di una compagnia di produzione e 3 di noi hanno scritto sceneggiature per uno show comico in questo periodo tramite videochiamate. Di recente abbiamo messo insieme un gruppo di attori per una lettura del nostro episodio pilota ed è andata benissimo. Sentiamo di essere pronti a portare in giro per Hollywood il nostro progetto. // I always say that the ride I had as an actor for nearly 20 years was one I would never trade with anyone. It was never lost on me the fact that I had come from suburbia to working with some of the best and biggest Hollywood has ever seen, in productions that filmed in locations around the world. I saw New Zealand, India, Paris, Toronto, Miami, Chicago and countless other cities and countries across this planet because of acting and I will forever be grateful. While it is hard to choose, I think I am most proud of working with my idol, Sidney Poitier. In 1997, I was able to play his son in the television movie To Sir with Love II. Under the direction of Peter Bogdanovich, I was fortunate to have scenes with the man who started it all for black actors. Of course, there were black actors before him, but being the first black male to win an Academy award for Lilies of the Field paved the way for so many others to dream big. Others like me. I told you my parents would drive us into the city to see him in those comedies with Bill Cosby. I would learn as a young actor of his struggle to break down barriers set by society that would not see him as a full human being until 1964, one year before I was born. When I worked with him, like Jack Nicholson and so many others, totally intimidated and afraid to speak until spoken to, I told him how grateful I was to him that he had become an actor so that I could become an actor, he was so appreciative. Such a humble, incredible man, clearly from another era as they say they don’t make them like him anymore. In the early 2000s, my Father and best friend, died of cancer. I was 34 and completely shattered. The desire to stay on the Hollywood treadmill of constantly auditioning and then packing and leaving to some location for months on end was no longer my focus. I decreased my auditions and took less jobs. I went back to university to complete my degree. I ended up getting involved in the tour business. Becoming a tour director and guiding people felt very natural to me. Soon I would be travelling again, sometimes for upwards of 30 weeks a year, to various locations on 7 to 14-day vacations. That led to co-owning a company, Nomad Adventure Tours, to travel writing and blogging, which is what I do now. The pandemic has unfortunately decimated the travel industry, temporarily, as it has the entertainment industry, quite frankly. So many of my friends struggling. I’m part of a production company and 3 of us have been writing scripts for a comedy show during this time via zoom calls. We’ve recently assembled a group of actors for a staged reading of our pilot and it went really well. We feel we are ready to begin shopping our project to Hollywood. Say a prayer for our success!
Christopher Birt interpretò “To Sir, With Love II” (1996) al fianco del suo idolo Sidney Poitier. / Christopher Birt finally had the chance to play alongside his idol Sidney Poitier in “To Sir, With Love II” (1996), playing the part of his son.
Al mio sito internet, www.cbactortraveler.com, potete trovare tanti articoli, foto e video della mia carrier e dei miei viaggi. Grazie mille per avermi chiesto di fare questa cosa, Pietro, mi sono divertito un sacco! // On my website, www.cbactortraveler.com is where you can find many blog entries, photos and videos of my career and world travels. Thank you so much for asking me to do this, Pietro, I had a blast!

 

 

 

 

10 thought on “The Interview: Me”
  1. Mike Thors

    So good! Thanks so much Mr. Birt for sharing your fascinating experiences in movies and your interactions with some of the most amazing actors.
    God bless!

    • Thanks Mike! You rock!

  2. TMAC

    What an incredible story Man!💜

    • Thanks Mac!

  3. Sandy Falcone

    Fantastic interview Chris! You are a great storyteller! Miss you so much! Got any of that “Cherry Stuff”?
    Sandy

    • Sandy (fitbit) I miss you as well. Cherry stuff on me after the pandemic

  4. Beverly

    I knew when you were going into 8th grade you’d
    be an actor. Remember your act when we rode the ride at Knotts Berry Farm? You made the operator think you were so scared. He offered to let us get off even though it was a 2 time up and down!

    • Beverly that is hilarious! I do not remember that but your memory has always been better than mine!

  5. Hi Chris, My favorite “other” son. Yours was a very interesting interview. I learned things about you which I never knew before! You were very open and seemed to be having a good time. I understood some of the Italian language. As you
    probably know, Portuguese and Italian are Latin-based languages but I would never say that I speak Italian. Nor Latin.

    We sure miss you at Christmas. This last Christmas was very different because of the coronavirus. We now meet in Ashley and Curtis’ beautiful home in Yorba Linda for our holiday celebrations. We would love it if you would join us.
    I now live in a different retirement home. Beverly has my address and phone #. Would love to hear from you!

    I remember that you and your Mother came to Ashey and Curtis’ wedding. Wasn’t that an elegant affair? I’m sure glad that I didn’t have to pay for it. Ash & Curtis now have 2 little girls. Emma Grace is 6 and almost ready for 1st grade. She is quite an amazing little girl. She paints, and draws exceptionally well for her age. Little sister, Macie Marie, attends pre-school, adores her big sister, and tries to copy everything Emma does. Lynne brought the girls to visit me last Sunday. She picked up 2 lunches from McDonald’s on the way here. Eating lunch kept the girls busy for awhile but their appetites are not big. Soon Emma gets up from the bench and starts dancing. Macie, in turn, wants to join Big Sister. She leaves her cookie behind and joins Emma on the dance floor (cement). Macie sees Emma kikking her leg high and she tries to do the same thing but instead, falls on her chubbybehind. Lynne gasps but fortunately, Macie doesn’t hear her and she resumes dancing. They were having the time of their lives. And so was I, just watchig them. After visiting for about an hour, Lynne and the girls leave. I had not seen the 2 girls since Christmas. It’s amazing how much they had grown and changed during that time. Macie’s hair had grown longer and finally, she looked like a girl!

    I must practice my piano. Last year I hardly touched it and I thoroughly embarrassed myself. I vowed to be
    better prepared this year!!! And that takes practice. Ugh!!!

    God bless you, Chris, and hold you safely in His arm!

    With love,
    Helen M.

    • Thanks Mom! I love you!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *